Latest Posts

Ready/Unready

Can you ever truly say that you are ready? What does it mean to be ready? I thought, I always thought, it means that you have prepared for scenarios. You have practiced, trained for what is coming. Yet, what is coming?

Life, never comes in a straight line. When has a significant event in your life ever been something you can practice for? Everything, despite lessons from history, is unique when it occurs. As they say, “the only constant is change”. A reinterpretation, recombination, reformation of what we already know leads to something unexpected. Sometimes, you really do encounter something you never have before. I know I have many times. (Am I lucky or unlucky?) So how can you be ready?

Perhaps being ready is a mindset. It means you recognize you are unready but you have the ability to adjust accordingly. Yet, how do you know you have the ability to adjust to something you have never encountered before?

Maybe, we are all and always unready. Ready is just a framework in hindsight. When you successfully overcome an obstacle or a challenge, you look back and think, this is what I had and that is why I succeed. Therefore, I was ready.

Is being ready just a lie we tell ourselves because we need something to frame the chaos of our lives?

In the context of my own life, I don’t think I was ever ready for anything even though I have managed to survive so far. The only thing I had going for me was the ability to remain somewhat calm under pressure and to force myself to find ways out of corners and dead ends. I don’t think I have actually succeeded in anything, given where I am today.

Instead of being ready, maybe my unreadiness is why I’m stumbling through life. Despite my stubbornness, or rather bone headedness, a series of accidental fortunes has pulled me enough to still be at the starting line instead of going straight to the bench or even out of the stadium.

I’m not sure. How do you ready yourself for life? How do you know?

Uncertain Nightmares

My mind is in a dark place, encroaching my nightmares every day. The dark is not quite the oppressive black veil that you can’t escape from. The sort of black so black it distorts light and sound. It’s not quite that. The darkness in my mind comes from the various closets and cabinets I have forgotten about. I have long lost the keys to them, after I sealed them shut. Yet, I now hear knocking on the old doors. Sometimes loud, sometimes soft with splinters echoing down from the farthest reaches of my remodeled halls of memory, over and over again. I feel my way along the walls, to find these lost doors down the hall, blackening by whatever is knocking behind them. The dark on the doors spreads like old mold, slowly creeping when I’m conscious and paying attention. It spreads faster like an infection when I drown myself with poison, dripping from little windows that peer into other worlds. I worry about the unaffected doors of newly built rooms. Touching a blackened door as I wonder what’s behind. It doesn’t quite feel like baggage but it’s holding me back. Some twisted experiment started in plain sight.

Maybe it’s the winter and I wasn’t able to get enough sunshine to disinfect the forgotten spaces of my mind. Not enough movement or activity after I accidentally slipped into the silent sea I built years ago to murder myself in the wake of loss and desperation. I was trying to gather some firewood in preparation for this particular season. I fell sick from that water in the middle of summer, unable to clean house. Perhaps I did not properly clean off the water I brought back into my halls. These little droplets would resonate with the unkempt closets and cabinets behind these forgotten doors – holding the specimens and samples of monsters I slayed and of things broken. I wasn’t sure if they can reawaken and become infectious. Perhaps, what was broken did awaken to come knocking.

I shiver at the thought, because that means the darkness can become oppressive. I loaded up on poison to disinfect them. Little soot monsters engulfing all my halls. Now, I’m not sure if the poison is actually feeding them – if they were indeed the result of an infection from the silent sea. What I need to do, might actually be to find the keys and open the doors to the forgotten spaces. Even clean laundry needs airing out once in a while. Who knows, I might find a new pet in there to tame. I can see the windows open and the curtains flowing with a soft breeze in the afternoon sunlight. Yes, that’s probably a better way to approach things.

寫曖

寫的是寫著愛
Not love on first sight
Do you wake at first light
心中會浪漫沒人懂
It seeps on in it’s subtle
花開也是在不覺中

A faint smile there
Brushed your hair
Hand in hand
Only to find out
可能時間還沒到
誰說 Say 知道

What’s on your mind
Hiding if even in plain sight
一點提示
謎也不一定開
The equation of love is y
Equal some kind of x
Plus some time
除於一些些可能的等待
磨合的傷害

戀人未滿還是相伴
追妳就得 grind
Put in the work
For your quirks
繳學費來上妳的課
Still could be wasted
Need patience
Or waited

曖是曖還就是愛
When do you know you are mine
有些事說不出來
所以有情書的存在
How do I know I still have time
就算曖
寫的是寫著愛
Tell me how should I write
What’s on your mind

First Draft

What to write right? In the middle of the night, my mind is running feverishly like a fire, that wild California in the middle of July. It was supposed to be sustainable, rejuvenating the land. A process so natural, it cleans out the dead dry. Sometimes, though, the well cracks, the water table below the lines. Ideas become roadblocks. Traffic jams in the neurons. Neurotically obsessively compulsively trapped in a repeat of a phrase that hooked a deep sea fish with only a faint outline, just beneath the surface. Just about to rip through the surface when you hear a sound, a voice. Something calls you to attention.

It’s gone, you drift back into the fog. Thick, among trees stretching meters tall. Lost in the trails with no tracks. The fish is still on your mind but you lost the phrase, you hold fragments, written on some old parchment or was it a map. You are lost but you know the way. The light shines from the West and you see, something like the moonlight over the horizon.

The morning will approach, but my mind ripples. Stress is not quite the right word, when you know you know about you don’t remember what you know. In a moment of clarity, I find the phrase and I expand upon it. The neural connections sparkle like a thousand exploding stars.

To what point? Why? What? How? Questions swirl. The phrase made some sense, expanding like vines, gripping tighter with every repetition. You remember the worn staircase, a remnant of those who have stepped up. The future becomes the present becomes the past. Time goes on as I search for the ending. Needle in a haystack when you have so much to trim. Bonsai trees or just a random hedge in the suburbs. Subpar. This is the middle of the night.

Untitled

記憶裡 曾經是未來
忘了往事的現在
Even if there’s dim light
I look forward to the sunrise

Everything I want to write, the hopes and dreams
The mistakes and regrets
在年底冬天 就會感慨
再熱的心 也要等春來

回想年幼立志 要名留青史
Those bright eyes
Ready to laugh and cry
Ready to bring the world somewhere better
Save the orcas and the polar bears

還是為了 人與人的平等
I got the feelings but my pen is hesitant

The world was so black and white
You can love and hate so easily
老師曾說 You care too much about the lines
Willing to bleed for what’s right, but
Rules are not necessarily right
Life is not fair 要學習 放開

It’s not giving up to wait for another try
Otherwise, I would not be here in NY

The truth, maybe, is that
The world is gray, mad
Develop your principles
Keep them in mind
莫忘初衷 就算落敗
一次一次的失敗
也未能澆熄我的情懷
Sometimes it’s just not time
Sometimes it’s just the next try

世界需要多點耐心 多點愛
Why so quick to gratify
It takes time to realize
適應期自不自在
何必決定太快
而放棄最適合妳的舞台

To fight for what we believe is right
得能屈能伸 everything takes time to mine
冬天是鋪陳 就算春天晚來
The snow falls 為枯乾的大地灌溉
休息是為了未來
So don’t run away 不要放棄 要放開

Why I Write

I haven’t been able to write as much lately. 換工作後, 每天都在讀時事, 在寫分析報告. When writing becomes your everyday, it becomes harder to write for yourself, 靈感也會受影響. 這次回台灣, 回家, 讓我有重捨紙筆的衝動.

我, 為何寫作, 簡單而言是為了表達某種情緒也是為一種興趣. 卻也不只如此. 寫作是一種推理與邏輯的探索, 為了鋪陳敘事加以分析, 探討處世間的議題,考驗. 但當然也可說這是自私的行為, 只是要說想說, 沒洞察是沒人想聽, 浪費時間的. 這是我對寫作的理解, 我思考的演變, 是隨著成長, 多年的練習, 寫出的淺見. 我對文字還是只略懂皮毛, 寫作也就平平如此, 話語上也一直不擅表達情感. 最終還是只好用寫.

Honestly, I don’t even know how it started or why I started. English was not even my native language. I wasn’t entirely comfortable in it until middle school, and yet, that was precisely when I started writing poetry. It was like putting together a puzzle. I liked the intellectual challenge, I liked to become good at things that I’m not good at. I wanted to prove to myself that I can. First, how do you convey how you really feel without saying a lot? 這可能跟文化背景有關吧? My grandpa was a man of few words from what I remembered. It pains my heart to think that I can’t remember as much, considering I wrote my college essay about him.

結果, 詩詞寫得越多, 我越想寫一些散文. 高中時, 碰到了兩位非常好的恩師, Ms. Wong 和 Ms. Atsbury. 不僅讓我了解如何去用判斷性的思考, 也同時讓我英文文筆突飛猛進. 當然, 因為不是母語, 還是有瑕疵. 而當時, 如果要用中文寫作根本不可能. 讀可以畢竟是母語, 但諷刺的是英文已經夠難了, 我無暇思考如何運用某種程度上, 更難的母語. I had no idea how to even make it flow together and it reflected in how I was – confused. As a third-culture kid, I struggled with my cultural identity and language is such a big part of culture. 面臨的是內心不停的抗爭, 我不知道如何去擁有去 assimilate and harmonize the disparate and opposite perspectives. 所以個性也有點極端, 黑白兩面.

在人生中, 第一次回故鄉居住, 回到老家, 認識了台灣, I got to know a bit more about where I came from. I started to see myself from a different perspective and find my peace. Sure, I still didn’t belong anywhere, 但學到如何屈伸, 也得到了渴望已久, 更為成熟的親情. It’s a sort of recognition I wanted from both my grandmothers, that I belong, 也得到幾位大哥的照顧與認同. 家人讓我有根生的感覺. It became acceptable to be different because they love me anyway. I will always be 阿福聯. 回去兩年, 收益良多.

In my life of twists and turns, 我沒想到我現在可以用中文. I turned to experimenting with writing in Chinese six years ago. I started to incorporate pieces of it into my work – something more representative of the amalgamation that is me. Spoken word became more of a medium I explored. 從 “三歲離開台灣” 到 “回家“, 每一篇都是我獨特的中西合併, 語言摻雜的作品. Again, it functions as a mental puzzle. Every rhyme, every cadence was a hurdle to overcome. 如何讓中英押韻, not just random add-ins, 一種和平的共鳴, like the peace I started finding. I know, from all the people I met, 也有很多人像我, 文化背景混亂. In some respects, I hope I am showing them ways they didn’t know, to express that’s it’s ok to be a kaleidoscope of things. We all carry pieces of places and people we have been. If I can move you, just a little, 那也算值得了.

This is why I write.

回家

I must make decisions for regret
For my decision isn’t mine
The multitude of spacetime
Allowed only in the silences of timespace

Set forth
By the past
Formed
By the present
Limited
By the future

I made a decision to regret

拿著吸塵器
我打掃著似曾相識的客廳
一張黑沙發
石牆上一排欄杆
右前方廁所的燈亮著走廊

Brrrrrm om om om

就在這時
他們回來了
茶几上放下一桶切過的蘋果
表哥坐在左邊的書桌
繼續打著沒結束的電動
我收好坐在沙發的一邊
外婆微笑著
在旁看著電視
一起吃著那蘋果

How I longed to see her
As I woke up I knew I will soon be back
Next Thursday
Then I remembered

原來一場夢

Time flows
Right through your soul
As the wind blows
Softly through your cloths

What is this feeling

The Years

On the windowsill, my cat sits staring back at me — staring deep into the dark blue abyss of the night sky lit up by the skyscraping lights. I cough, he blinks. It isn’t a flinch but a look of curiosity at his sick man, feeling the icy chill of a wildfire spreading in his body. I should turn on the lights but I can’t. I couldn’t, bedridden alone. My mind is filled with foggy, gray memories of times long past but shouldn’t dreams be in color? I remember being eighteen gazing with wonder at the green plains, the first snow on the lawn just before dawn, ready to be carved by hands and shoes. Yet somehow, the memory of those years stops there. Just the pristine white snow. Next thing I know, I was in the shower, head down and angry. Angry and sad. Sad and broken. Or was it unfulfilled? I do not recall. 

The mind fog carries me through the next ten years. There was the heat and the humidity somewhere in the mountains of the island I call home. I was stuck sweeping leaves. No, it was not at a grave. It was asphalt, paved to make way to nowhere. The only way out was on a train to grandma’s. Every weekend, I made the trip. Well, almost. There were the drunken nights out snacking on street food and breakfast. I indulged in things I couldn’t but could afford. The years with alien experiences dug Nazca Lines I still can’t rub away. Again, I can’t remember how or why. I remember stumbling. Occasionally, some mistakes were made, tears were shed.

I am not a time traveler. Memories serve no purpose except to inform and reform your person. Did you know that every time you recall the past, you inadvertently alter it in some way? It is never stored the same or booted up the same. Did I really jump off the cliff and somehow didn’t die?

Fifteen years is fifteen years. Somehow I’m still here. I am trapped by myself. I am surviving, maybe this is the beginnings of a thriving. 

My cat meows and interrupts. No, he is right, I am getting ahead of myself. Everything can fall apart. There is no destination for this journey. So I continue to write about every stop along the way. Rather, I try to write. Sometimes, it is simply too overwhelmingly painful. I give my all, bare my heart only to be told, “I’m sorry”. I don’t hide, I know who I am now. I am an amalgam of experiences, composed of stories that I hold to be true. Complicated, but I am just looking for harmony. A simplicity to comport my complexity. Authentically carry me. Maybe I’m Holden. I look back to the pink sunsets along the soft, black sand beaches. The crystal blue sea, washing and rinsing — remaining ever so clear.

I just want to bike along with the breeze. I want to sit on the riprap and stare at the sea.

I wonder what my cat sees.

Ramblings

In the dark of the night, under the faint city lights, my fervent thoughts whisper through my alcohol-soaked mind. My thoughts scream; nightmares that remain primordial and waiting to unveil. They linger, throbbing in the ebb and flow of my breathing. Deep inhale; a slow exhale creeping into focus. My thoughts chatter; an intricate description of a tomorrow with loved ones and passion projects to be. The futures I want to achieve, the verses I want to shape for my creative works – all dancing on the edges of my periphery and begging to be captured.

Is it hate or regret? Is it hope? All I know is change. All I have is change. Two weeks here; a month there. I know you. I don’t know you. A fellow foreigner in a strange land but you left, just like the others, yet again. It’s restless. We both know how we must struggle to make a stand, to claim a place amongst the supposed numerous opportunities. We are framed. A year has passed. I chose to move on, looking for the fit promised but unfulfilled. The world can be cruel. It builds up hope in time, only to lead you down a darker alley. 

Don’t gaslight me for your incomprehension and your failure to be punctilious. Choices, even a single word said in a different inflection, can leave an uneasy impression. You claim to respect my background. Yet, you question the outcome. I will not apologize for your incoherency. It is not out of rudeness or bluntness. I will not stand to be bent by injustice or bias. Don’t gaslight me for being grammatically correct.

The things we carry and will carry. I see them here. I see them there. That building changed, the scaffolding finally removed. I have walked past it for years. The soft scent of the neatly folded, discolored paper on which you wrote your gentle words before we ate together. Were they genuine or were they signs of the imminent? It was budae jjigae. Here is that old cookie box, made of tin, containing mementos from yesterday. Postcards of everywhere and nowhere; it’s a blue hippopotamus. Thank you for the encouragement, “get back up after you get knocked down”. I remember a framed puzzle by Jimmy. The past marks my journals, the last of which took six years. Spilled ink runneth like tears on the page. Of joy. Of sadness. Of hope. Of loneliness. Of successes. Of mistakes.

Four years ago, I came over. Today, I resign; have I arrived?

突然的期待 卻也還是等待. 說得出口的幾句 有沒有含帶背後的情緒. 離開, 自立, 成家. 最近日出之時, 我無法睜開眼. 我要的是豔陽. 冬去春來不過是入秋的氣氛. 一樣的風. 一樣的雨. 幻覺 家的天空很閃爍. 這裡只有記憶和未來. 現在的一切 閉眼就消失. 只有呼吸才存在. 我還在.

Ramblings while reading in a bar or in a subway car. Ramblings taking a cold shower to relive the freedom I found sweating. Ramblings over soju and mezcal, some combination of alcohol. Ramblings of a titillated mind. Wanderlust for lust; I’m focused. I’m scattered. Everything everywhere is beckoning. 歡迎光臨.

Discourse on Fate and Free Will

Some ten years ago, Nathan and I were sitting on the floor of our college dorm in St. Louis, waxing poetic about nothing and everything at 3 AM. On this particular night, which I remember vividly, we were focused on the topic of fate, destiny, and free will. Over the years, I kept thinking about what I described and my thoughts have changed much on the subject. Personally, fate, destiny, and free will all fit together as pieces to the greater whole of life. So how do they fit together?

The idea is really quite simple, despite debating all night about it. Fate is generally the idea of things happening as preordained by some higher power. Destiny is that specific or necessary events will happen – set points in life like having three kids. An apt analogy would be a book. Fate is the existence of that book while destiny is the chapters of that book. Free will, then, is the unwritten or forgotten details in between the chapters. This seems contradictory, because is free will really free will if it leads to the same conclusions regardless? The argument is that this is the same as having the parameters we face everyday. If I don’t have the ability to invent the next generation of renewable energy sources, then I don’t. No amount of free will can bring me that outcome. Likewise, if I cannot dunk a basketball, then no matter how much training I choose do, I still won’t be able to jump high enough to do so. Therefore, free will is the ability to choose and make decisions within the given parameters. Fate and destiny are those parameters.

In some sense, fate and destiny is akin to socio-economic background and personal characteristics. The place you are born, the culture that you are born into, the economic condition that you had growing up, and the way you act all have influences on outcomes later on in life. Some are able to rise above it because of choices they made. Others choose to remain where they started. Of course, chance and luck has some part in this as well. Some people want to rise above but are unable to and they can’t explain it. This unexplained lot in life was traditionally attributed to fate and destiny. In this framework, fate and destiny encompass luck as well. It does not mean hard work and merit has no place. As some have suggested, luck can be created. I believe that to a large extent, certain choices and effort in certain aspects can generate luck. For example, your destiny might be living abroad but where you live and what you do may be the luck from certain choices.

If free will can create luck and fill in the blanks between chapters, then can destiny be changed – can the chapter titles be changed? When I first discussed this with Nathan, my answer was yes. Your choices can alter the trajectory of your destiny, though you are still bound by certain parameters. As you progress through life, those parameters can slowly shift. So, destiny can be changed but not to a drastic degree immediately. Small changes can accumulate into a significant difference in future outcomes. Today, I am not sure if I will give the same answer. This is the question I am still pondering and this was the question that we spent all night debating. The framework I believe in does provide leeway for overcoming destiny but it can also be interpreted to be immutable. In the end, I still lean towards destiny being open to change but your fate is yours.

The book is cast in stone, the chapters are alterable, and the details are up to you.